Перевод "THE GATES" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE GATES (зе гейтс) :
ðə ɡˈeɪts

зе гейтс транскрипция – 30 результатов перевода

We'll go to your sister at Calahorra.
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
Возвращайтесь к вашей сестре в Колахору.
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
Скопировать
When we've won it, we'll have peace.
Open the gates.
For God, Alfonso and for Spain!
Мы победим и обретем мир.
Открыть ворота!
За Бога, Альфонсо и Испанию!
Скопировать
Make the preparations. Go.
Close the gates!
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
Иди прикрой отступление.
Закройте ворота!
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
Скопировать
I promise.
Open the gates!
It's the King!
Обещаю.
Откройте ворота!
Это король!
Скопировать
For God, the Cid and Spain!
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
За Бога! За Сида! За Испанию!
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Скопировать
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
I'm here.
I'll be waiting for you... at the gates of hell.
He died as recklessly as he lived.
Да, я здесь.
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Дурак. Как жил, так и умер.
Скопировать
All right, drive in.
Leave the gates open.
I'll dump this and go back.
Проезжай!
Не закрывай ворота.
Я сейчас разгружусь, и обратно.
Скопировать
- Now!
To the gates! To the gates!
Here we are. Look at this stuff!
— Пошли.
К воротам!
Вот сюда.
Скопировать
You understand that 30% of the workers went on strike with us today?
You have to come out... to the gates!
Lulu', even you have to participate in the fight if you want to be hired again!
Знаешь, что 30% рабочих сегодня вышли бастовать?
Ты должен выйти к воротам!
Лулу, даже ты должен бороться, если хочешь, чтобы тебя вернули.
Скопировать
But first we need your help to prevent a catastrophe.
Open the gates.
Open these Gates!
Но сначала нам нужна ваша помощь, чтобы предотвратить катастрофу.
Откройте ворота.
Откройте эти ворота!
Скопировать
Open these Gates!
Open the gates.
Please try not to harm anyone. ¹ø¿ª :
Откройте эти ворота!
Откройте ворота.
Постарайтесь никому не навредить.
Скопировать
Give me that combination, Morg.
I wouldn't give you the combination to the gates of hell.
Dog!
и прав... говори комбинацию кода, Морг.
Tь? даже не получишь комбинацию от ворот ада.
Собака!
Скопировать
Thank you.
Close the gates.
TERRI FYI NG GI RLS' HI GH SCHOOL: LYNCH LAW CLASSROOM
Спасибо.
Закройте ворота.
УЖАСНАЯ ЖЕНСКАЯ ШКОЛА, ЛИНЧЕВАНИЕ В КЛАССЕ
Скопировать
But there was one thing I didn't know about and that was a thing called sin.
I caught you at the gates of hell!
Boy, the hand of God must smite the carcass of man.
Но было кое-что, о чем я ничего не знал. Это называлось грехом.
Я поймал вас у ворот в преисподнею!
Десница божья должна выбить это из твоей плоти!
Скопировать
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and
Put your trust in me.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Доверься мне.
Скопировать
"To Herbert Von Krantz" His friend.
From the gates of hell protect his soul my Lord and have mercy for your deceased servant, H.
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
"Герберту Фон Кранцу" Его друг.
Господь, защити его душу от врат ада и помилуй усопшего раба своего, Герберта Фон Кранца.
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
Скопировать
Try hard to rehearse as close as you can.
Close the gates.
They're closing the gate.
Постарайся говорить жестче, как только можешь.
Закрывай ворота.
Они закрывают ворота.
Скопировать
It looked as if we'd wet ourselves.
I came as a government official to collect money from the treasury and the gates are shut in my face
I must stop this nonsense.
Мы все стояли, будто обмочились.
А я, важное лицо, пришёл сюда, чтоб деньги взять на городские нужды, но жёнами в ворота я не допущен.
Пустое дело ждать.
Скопировать
Fetch a crowbar!
You don't have to force the gates.
I'll come out voluntarily.
Тащите лом!
Не надо ломать ворота.
Сама иду я.
Скопировать
Could you please tell me where the tour of the factory commences?
Just go through the gates. It's the first door on the left.
The first door on the left.
Не подскажете, где собираются экскурсионные группы?
Через ворота и первая дверь налево
Первая дверь налево.
Скопировать
- (BRI) Except they're going nowhere.
Some of them waited at the gates with their suitcases.
They were there every Saturday waiting for their relatives that never came.
- (БРАЙ) За тем исключением, что пункт конечный.
Некоторые из них торчат со своими чемоданами у ворот.
Каждую субботу ждут своих родных, которые никогда не приезжают.
Скопировать
- Paulie, I told you to stay put.
- The guy at the gates has a package.
Tessio, go see what it is.
Эй, Поли, я же приказал тебе оставаться внизу.
Парень у ворот говорит, что для вас передали пакет. Да?
Тессио, пойди разберись.
Скопировать
Bernardo's back.
He rode in through the gates half an hour ago.
He looks... fantastic. Yes.
Бернардо вернулся.
Да! Он въехал в городские ворота полчаса назад.
— И выглядит он... потрясающе.
Скопировать
Turn right.
go into the gates!
Let's Comrade Marshal.
Сворачивай скорее направо!
В ворота давай!
Переждём, товарищ маршал?
Скопировать
- M.D. is a medical doctor, G.M. is the secretary's name. - We have to find out what happened.
We're allowed an upper state, we drive through the gates
You know the recollection of today, Napa state
- В - врач, ЛС - личный секретарь.
Нам простительно возбужденное состояние. Мы въезжаем в ворота.
День выписки из больницы.
Скопировать
Find something else to do, but stay away from there.
She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed.
Ah, you think it's funny!
Найди себе какое-нибудь занятие, но оттуда держись подальше.
И она испарилась чтобы успеть вернуться назад, пока врата не закрылись.
А, насмехаешься!
Скопировать
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Open the gates for the Knight of the Big Sword!
Give Isabella to me!
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
Открывайте ворота! Явился Рыцарь Большого Меча!
Отдайте мне Изабеллу!
Скопировать
Yes.
And when I arrive at the gates of the Divine Treasury the Registrar will accept my bribe and usher me
Because I died exactly the way I lived-- as a Ferengi!
Да.
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
Потому что я умер именно так, как и жил - как ференги!
Скопировать
It's ok by me.
The gates have been good.
You are a big draw. I'll give you a shot at Julot for ... twice ... your normal purse.
Идет.
Деньги были большие.
Ты, лакомый кусочек, выступишь против Жуло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE GATES (зе гейтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE GATES для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гейтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение